Samuel Fasquel
El siguiente artículo propone una interpretación de las relaciones entre espacio real y espacio ficcional en los Sueños de Quevedo. A partir de la noción de «traslación de lo mentido a lo verdadero» desarrollada por Gracián, y de las prácticas satíricas contemporáneas, se procura leer los Sueños con vistas a identificar cómo la ficción designa el mundo criticado. Más allá de la creación lingüística que impera en la elaboración del mundo ficcional, existen signos que parecen connotar su carácter fantasioso. Pero también procede constatar la presencia de fragmentos desprovistos de ese carácter fantasioso y que podrían aparecer fuera del mundo menipeo. ¿Cómo, pues, se hacen compatibles esas distintas formas de remitir al espacio real?
The following paper tries to examine the relations between real spaces and fictitious spaces in the Sueños written by Quevedo. We will first study what Gracián called ‘translation from fiction to truth’ («traslación de lo mentido a la verdadero») and the satirical forms of Spanish literature, in order to understand better the different ways in which, in Quevedo’s Sueños, the world criticised by fiction is considered. When trying to value how fictitious fiction is, linguistic creativity is not the only issue at stake. There are several signs which reveal the fictitious status of the text, but equally many characteristics that fit perfectly with non-menippean fiction in which fantasy has no part. How, then, are those different ways of looking at the world made compatible?
Cet article propose une interprétation des relations entre espace réel et espace fictionnel dans les Sueños de Quevedo. En nous fondant sur la notion de « translation du fictif vers le réel » de Gracián et sur les pratiques satiriques contemporaines, nous lirons les Sueños en tâchant d’établir comment la fiction désigne le monde qu’elle critique. Au-delà de la création linguistique à l’œuvre dans l’élaboration du monde fictionnel, il existe des signes qui semblent connoter son caractère de fiction. Mais il convient également de constater la présence de fragments dénués de toute fantaisie et qui pourraient apparaître hors du monde ménippéen. Comment, dès lors, ces différentes façons de renvoyer au monde réel sont-elles rendues compatibles ?