China
Tanto el sistema pronominal como el nominal se usan para codificar las relaciones entre las personas integrantes en la comunicación interactiva. Las fórmulas de nombre personal con/sin el pronombre 你/ni/ de segunda persona, modelos encargados de más emoción y afectividad, al aplicarse al interlocutor, adquieren un mayor contenido socio-pragmático, semántico y psicológico, como la distancia o la cercanía, la reverencia o la familiaridad, la cortesía o el respeto, etc. Este trabajo va a hacer primero una presentación tanto del sistema pronominal chino de segunda persona como del tratamiento nominal. A continuación, analizaremos los modelos de nombres y pronombres personales chinos de segunda persona y su estrategia en la comunicación interpersonal con los datos presentes en la no-vela Wei-cheng, enfocado en sus variaciones con factores socio-pragmáticos, semánticos, paralingüísticos y contextuales. Todo lo averiguado demuestra que el uso de un modelo de tratamiento u otro sirve de estrategia en la comunicación interpersonal de la sociedad china, actuando como indicio de distancia o cercanía en la relación entre los interlocutores.
Either the pronominal system or the nominal one are used to encode the relations between the persons integrating in the interactive communication. When the formulas of personal name with/without the pronoun 你/ni/ of second person, models filled with emotion and affectivity, are applied to the interlocutor, they will obtain a more socio-pragmatic, semantic and psychological content, such as distance or proximity, reverence or familiarity, courtesy or respect, etc. This paper, first of all, will make a presentation both of the Chinese pronominal and the nominal systems of second person. Secondly, we will analyse the models of Chinese personal names and pronouns of second person and their strategy in the interpersonal communication with the data appeared in the novel Wei-cheng, focusing on their variations with socio-pragmatic, semantic, paralinguistic and contextual factors. All of this demonstrates that the use of one model of address or the other serves as strategy in the interpersonal communication of Chinese society indicating distance or proximity in the relation between the interlocutors.