Las adaptaciones del Quijote al lianhuanhua, un tipo de libro pequeño ilustrado propio de China, aún no han sido estudiadas. Para cubrir esta brecha, la presente investigación tiene como objetivos desarrollar una breve historia del lianhuanhua durante el siglo XX e identificar y analizar todos los lianhuanhua que adaptaron el Quijote durante dicho siglo. Respecto a este último punto, se examinan las cinco obras encontradas que abarcan el periodo desde 1960 hasta 1988. La metodología empleada en este estudio es de naturaleza cualitativa, aunque también se adopta puntualmente un enfoque cuantitativo, y se fundamenta en la intermedialidad. Entre los principales resultados, se concluye que todas las adaptaciones integran los episodios más célebres del Quijote, el texto y las ilustraciones establecen principalmente una relación de simbiosis para construir significados, y algunas versiones integran referencias intermediales que conectan con varios artistas franceses.