Este estudio investiga la influencia del inglés como primera lengua extranjera (L2) en la adquisición del francés como segunda lengua extranjera (L3) entre los estudiantes de Serbia. Basándose en perspectivas tanto cognitivas como tipológicas, la investigación examina cómo el dominio del inglés afecta el aprendizaje del francés, identificando efectos tanto facilitadores como obstructivos. Se utilizó un enfoque de métodos mixtos, combinando análisis teóricos y una encuesta a 250 estudiantes de secundaria y universitarios. Los resultados indican que el dominio del inglés ayuda a la comprensión del francés hablado y escrito, sobre todo en la adquisición de vocabulario, debido a las semejanzas léxicas entre los dos idiomas. Sin embargo, se observó una interferencia negativa significativa en la expresión oral de los estudiantes, donde el inglés estorbó su capacidad para lograr fluidez en francés. El estudio no encontró correlación estadísticamente significativa entre la duración del estudio del francés y el grado de interferencia positiva o negativa del inglés. Estos hallazgos subrayan la complejidad de las influencias interlingüísticas en la educación multilingüe y resaltan la necesidad de estrategias pedagógicas personalizadas. Las recomendaciones incluyen mejorar las habilidades de comunicación oral, aprovechar las similitudes interlingüísticas en la enseñanza del vocabulario y fomentar la conciencia metalingüística para mitigar las interferencias. Esta investigación contribuye a una comprensión más profunda de la interacción entre el aprendizaje de L2 y L3 y proporciona implicaciones prácticas para los profesores de idiomas.
This study investigates the influence of English as a first foreign language (L2) on the acquisition of French as a second foreign language (L3) among students in Serbia. Drawing on both cognitive and typological perspectives, the research examines how proficiency in English impacts French learning, identifying both facilitative and obstructive effects. A mixed-methods approach was employed, combining theoretical analysis and a survey of two hundred and fifty high school and university students. Results indicate that English proficiency aids comprehension of written and spoken French, particularly in vocabulary acquisition, due to lexical similarities between the two languages. However, significant negative interference was observed in students’ oral expression, where English hindered their ability to achieve fluency in French. The study found no statistically significant correlation between the duration of French study and the degree of positive or negative interference from English. These findings underscore the complexity of cross-linguistic influences in multilingual education and highlight the need for tailored pedagogical strategies. Recommendations include enhancing oral communication skills, leveraging cross-linguistic similarities in vocabulary instruction, and fostering metalinguistic awareness to mitigate interference. This research contributes to a deeper understanding of the interplay between L2 and L3 learning and provides practical implications for language educators.
Cette étude analyse l’influence de l’anglais en tant que première langue étrangère (L2) sur l’apprentissage du français en tant que seconde langue étrangère (L3) chez des étudiants en Serbie. En s’appuyant sur des perspectives cognitives et typologiques, cette recherche analyse l’impact de la maîtrise de l’anglais sur l’apprentissage du français, en identifiant à la fois ses effets facilitateurs et inhibiteurs. Une approche mixte a été adoptée, combinant une analyse théorique et une enquête auprès de deux cent cinquante lycéens et étudiants universitaires. Les résultats indiquent que la maîtrise de l’anglais facilite la compréhension du français, aussi bien à l’écrit qu’à l’oral, notamment dans l’acquisition du vocabulaire, en raison des similitudes lexicales entre les deux langues. Toutefois, une interférence négative significative a été observée dans l’expression orale des étudiants, l’anglais entravant leur capacité à s’exprimer couramment en français. L’étude n’a mis en évidence aucune corrélation statistiquement significative entre la durée d’apprentissage du français et l’ampleur de l’interférence positive ou négative de l’anglais. Ces résultats soulignent la complexité des influences interlinguistiques dans l’enseignement multilingue et mettent en évidence la nécessité de stratégies pédagogiques adaptées. Les recommandations incluent le renforcement des compétences en communication orale, l’exploitation des similitudes interlinguistiques dans l’enseignement du vocabulaire et le développement de la conscience métalinguistique afin de réduire les interférences. Cette recherche contribue à une meilleure compréhension des interactions entre l’apprentissage des langues L2 et L3 et offre des implications pratiques pour les enseignants de langues.