Este estudio propone una reconceptualización de la traducción en el contexto del exilio, entendiéndola no meramente como actividad funcional, comunicativa o recurso económico de supervivencia, sino como un acto fundamentalmente ético. Se plantea repensar la traducción como una responsabilidad fundamental dentro de los procesos de acogida para quienes experimentan el exilio o el desplazamiento forzado. Esta reconceptualización se desarrolla en dos fases: primero, mediante el establecimiento de un marco ético global que explora las responsabilidades inherentes a la relación intersubjetiva entre anfitrión y persona exiliada o desplazada; y segundo, a través de la incorporación de la traducción como manifestación concreta de esta responsabilidad en el marco ético global previamente esbozado. A modo de ilustración de este giro ético de la traducción, se presenta un estudio de caso que examina, en la primera fase, el marco global de las responsabilidades éticas en la relación entre la escritora y traductora española exiliada Rosa Chacel y el escritor y traductor brasileño Walmir Ayala; posteriormente, en una segunda fase, se analiza la traducción como una de las responsabilidades intersubjetivas fundamentales dentro de este marco ético.
This study proposes a reconceptualization of translation in the context of exile, understanding it not merely as a functional, communicative activity or economic means of survival, but as a fundamentally ethical act. It suggests rethinking translation as a core responsibility within reception processes for those experiencing exile or forced displacement. This reconceptualization develops in two phases: first, through establishing a global ethical framework that explores the inherent responsibilities in the intersubjective relationship between host and exiled or displaced person; and second, through incorporating translation as a concrete manifestation of this responsibility within the previously outlined global ethical framework. To illustrate this ethical turn in translation, a case study is presented that examines, in the first phase, the global framework of ethical responsibilities in the relationship between exiled Spanish writer Rosa Chacel and Brazilian writer Walmir Ayala; subsequently, in a second phase, it analyzes translation as one of the fundamental intersubjective responsibilities within this ethical framework.