Valencia, España
El presente artículo tiene como propósito el análisis hipertextual de la obra de teatro Pigmalió (1957), de Joan Oliver, entendida como reescritura o adaptación libre de Pygmalion (1913), de George Bernard Shaw. Esta pieza, a su vez, reinterpreta el mito clásico fijado por Ovidio en Metamorfosis. Para nuestro objetivo, partiremos de un marco teórico basado, especialmente, en la propuesta sobre la hipertextualidad elaborada por Gérard Genette en su Palimpsestes. La littérature au second degré (1982), aunque también exploraremos los aportes de Michael Riffaterre (1979) y su triángulo de elementos formado por el texto, el intertexto y el interpretante. Esto nos permitirá examinar la relación entre la obra del catalán y la del irlandés a la luz de los versos latinos, además de comprobar la catalanización del mito de Pigmalión llevada a cabo por Oliver.
This article aims to carry out a hypertextual analysis of the play Pigmalió (1957) by Joan Oliver, regarded as a rewriting or “free adaptation” of Pygmalion (1913) by George Bernard Shaw. This work, in turn, reinterprets the classical myth established by Ovid in Metamorphoses. For our analysis, we will rely primarily on a theoretical framework based on Gérard Genette’s concept of hypertextuality, as presented in Palimpsestes. La littérature au second degré (1982). Additionally, we will explore the complementary contribution of Michael Riffaterre (1979) and his triad of elements: text, intertext and interpretant. This will allow us to examine the relationship between the works of the Catalan and the Irish playwrights in light of the Latin verses, as well as to prove the Catalanization of the Pygmalion myth undertaken by Joan Oliver.