Isabel Sánchez, Ana María Sánchez Castaño, Luis Alberto Sotelo Corena
Este artículo construye el perfil lingüístico de los estudiantes que pertenecen a comunidades indígenas y que están en programas de pregrado de la Universidad Tecnológica de Pereira, por medio de un paradigma cualitativo y un estudio de caso de corte intrínseco que utilizó la encuesta como el instrumento principal de recolección de datos para determinar el bagaje lingüístico de 33 estudiantes indígenas, miembros del Cabildo Indígena Universitario (CIU). Los resultados muestran que la mayoría de los participantes del estudio pertenecen a comunidades indígenas que conservan la lengua ancestral, pero que un poco menos de la mitad de ellos la saben o están aprendiendo. También, se encontró que, aun teniendo conocimientos de la lengua indígena, el español y el inglés, muchos de los participantes no se reconocen como bilingües o no incluyen el inglés dentro de las lenguas de su repertorio lingüístico. Se concluye que el reconocimiento del bagaje sociocultural y lingüístico de estos estudiantes es el primer paso para ofrecer oportunidades de conservación de las culturas y las lenguas indígenas del país. Asimismo, se requiere que las instituciones educativas promuevan la conciencia lingüística de los estudiantes indígenas a través de la adaptación de las políticas de formación en segunda lengua de la universidad a la protección del patrimonio cultural y lingüístico indígena, para disminuir el desplazamiento, el peligro de extinción o estado de precariedad de las lenguas nativas.
Cet article bâtit le profil linguistique des étudiants qui appartiennent à des communautés autochtones et qui sont dans des programmes de premier cycle à l’Université technologique de Pereira, à travers un paradigme qualitatif et une étude de cas intrinsèquement coupé qui a utilisé l’enquête comme outil principal de collecte de données pour déterminer le bagage linguistique de 33 étudiants indigènes, membres du Conseil indigène universitaire (CIU). Les résultats mettent en évidence que la plupart des participants à l’étude appartiennent à des communautés autochtones qui préservent la langue ancestrale, mais qu’un peu moins de la moitié d’entre eux la connaissent ou sont en train de l’apprendre. Par ailleurs, il a été constaté que, même ayant une connaissance de la langue indigène, de l’espagnol et de l’anglais, de nombreux participants ne se reconnaissent pas comme bilingues ou n’incluent pas l’anglais dans les langues de leur répertoire linguistique. Il est conclu que la reconnaissance du bagage socioculturel et linguistique de ces étudiants est la première étape pour offrir des possibilités de maintien des cultures et des langues autochtones du pays. De même, les établissements d’enseignement sont tenus de promouvoir la conscience linguistique des étudiants autochtones en adaptant les politiques de formation en langue seconde de l’université à la protection du patrimoine culturel et linguistique autochtone, afin de réduire les déplacements, le risque d’anéantissement ou l’état de précarité des langues autochtones
Este artigo constrói o perfil linguístico de alunos pertencentes a comunidades indígenas e que cursam o ensino superior na Universidade Tecnológica de Pereira, por meio de um paradigma qualitativo e um estudo de caso intrínseco que utilizou a enquete como principal instrumento de coleta de dados para determinar a origem linguística de 33 estudantes indígenas, integrantes do Cabildo Indígena Universitario (CIU). Os resultados mostram que a maioria dos participantes do estudo pertence a comunidades indígenas que preservam a língua ancestral, mas pouco menos da metade a conhece ou está aprendendo. Também, constatou-se que, mesmo tendo conhecimento da língua indígena, espanhol e inglês, muitos dos participantes não se reconhecem como bilíngues ou não incluem o inglês dentro das línguas de seu repertório linguístico. Conclui-se que o reconhecimento da bagagem sociocultural e linguística desses alunos é o primeiro passo para oferecer oportunidades de conservação das culturas e línguas indígenas do país. Da mesma forma, as instituições educacionais são obrigadas a promover a consciência linguística dos estudantes indígenas, adaptando as políticas de ensino de segunda língua da universidade à proteção do patrimônio cultural e linguístico indígena, para reduzir o deslocamento, o perigo de extinção ou o estado precário das línguas nativas
This article builds the linguistic profile of students who belong to indigenous communities and are studying undergraduate courses at the Technological University of Pereira, through a qualitative paradigm and an intrinsic case study that used the survey as the main data collection instrument to determine the linguistic origin of 33 indigenous students, members of the university indigenous council. The results show that the majority of the study participants belong to indigenous communities that preserve the ancestral language, but that a little less than half of them know it or are learning it. Also, it was found that even knowing the indigenous language, Spanish and English, many of the participants do not recognize themselves as bilingual or do not account for English within the languages of their linguistic repertoire. It is concluded that the first step to offering opportunities for the preservation of the indigenous cultures and languages of the country is to recognize the sociocultural and linguistic baggage of these students. Likewise, a call is made to educational institutions to promote the linguistic awareness of indigenous students, adapting the university policy of second language training to the protection of indigenous cultural and linguistic heritage to reduce displacement, risk of extinction, or the precariousness of native languages.