This article has two clearly distinguished sections. In the first I analyse, in the most important works of 20th century Catalan lexicography, a very specific lexical field: the names of vines and grapes (technically ampelonims). Thus I evaluate the selection of terms to be found in the Diccionari Aguiló, Griera¿s TrL, Alcover-Moll¿s DCVB, Coromines¿s DECat, and the DIEC; without forgetting Fabra¿s DGLC. In the second part I suggest some modifications of the terms in the DIEC and, more importantly, propose the incorporation (including definitions) of new names, which I attempt to justify in both a diatropic and diachronic fashion. To do this study I used a specific survey of more than forty subjects which I did throughout the entire Catalan speaking territory between 1995 and 1998. I also used a systematic extraction of all known wine terms (more than 400) in all Catalan lexicography, as well as considerable documentation on parallels in other Romance languages.
Aquest article té dos apartats ben diferenciats. Al primer, hom analitza, en les principals obres de la lexicografia catalana del segle XX, un camp lèxic molt concret: els noms de ceps i raïms (tècnicament, ampelonims). Per tant, es valora la selecció de termes que fan el Diccionari Aguiló, el TrL de Griera, el DCVB d¿Alcover-Moll, el DECat de Coromines, i el DIEC; sense oblidar el DGLC de Fabra. Al segon apartat, queden plantejades algunes modificacions d¿ampelònims al DIEC i, sobretot, s¿hi proposa la incorporació (amb definicions incloses) de nous noms, els quals hom mira de justificar tant diatòpicament com diacrònicament. Per fer l¿estudi disposava de més de quaranta enquestes específiques que es realitzaren al llarg de tota l¿àrea catalanòfona, entre 1995 i 1998. També es comptava amb un buidatge sistemàtic de tots els ampelònims coneguts (més de 400) al llarg de la lexicografia catalana, així com força documentació sobre paral.lelismes romànics.