Logroño, España
In this paper we study the prepositions in and out, which usually instantiate the CONTAINER image-schema, in relation to Langacker's (1987) distinction between trajector and landmark. The evidence provided here will result from the analysis of some metaphors for emotions within the framework of cognitive linguistics (Johnson 1987; Lakoff 1987, 1989, 1990, 1996; Lakoff & Johnson 1980, 1999; Lakoff & Turner 1989). An interesting distinction will be drawn between static and kinetic uses of the prepositions in and out. These uses of in and out will be shown to behave in different ways depending on the metaphorical system which underlies them. KEYWORDS, Image-schema, trajector, landmark cognitive linguistics. RESUMEN. En este artículo estudiamos las preposiciones inglesas in y out, que generalmente instancian el esquema de imagen del RECIPIENTE, en relación con la distinción de Langacker (1987) de trajector y landmark. La evidencia mostrada se deriva del análisis de algunas metáforas de emociones dentro del marco de la lingüística cognitiva (Johnson 1987; Lakoff 1987, 1989, 1990, 1996; Lakoff & Johnson 1980, 1999; Lakoff & Turner 1989). Propondremos una división entre usos estáticos y dinámicos de las mencionadas preposiciones. Se demostrará asimismo que los usos de in y out muestran distintos comportamientos dependiendo del sistema metafórico que a ellos subyace. PALABRAS CLAVE. Esquema de imagen, trajector, landmark, lingüística cognitiva.