Alcalá de Henares, España
La disponibilidad léxica del español como lengua materna ha sido ampliamente estudiada. Si bien el léxico disponible del ELE ya ha sido sujeto también de algunos estudios, pocas veces se ha comparado con corpora que recojan otros aspectos de la interlengua de los alumnos de ELE. La primera parte de esta comunicación dará a conocer una línea de investigación en la que se están manejando, comparativamente, dos corpora: uno de disponibilidad léxica y otro de textos; ambos de alumnos de ELE. La segunda parte, explicará algunos problemas para el almacenamiento y manejo de los datos, y después describirá el diseño y funcionamiento de una base de datos que resuelve estos problemas facilitando el manejo de la información. Finalmente, se mencionarán algunas otras posibilidades de investigación con este tipo de corpora que aún no han sido abordadas
Lexical availability in native Spanish speakers has been widely studied, lexical availability of students of Spanish as a foreign language has also recieved some attention, however it has not yet been compared with corpus of other aspects of interlanguage. The first part of this paper will describe one research which uses two kinds of corpus: one of lexical availability and another of students writings, both of Spanish as a foreing language. The second part will explain some of the problems to store and manage de data. Then, I will describe the design and development of a database that solves these problems and makes data far more reachable. Finally, some other possibilities of research with this kind of corpus will be suggested