Logroño, España
: Nerthus (Martín Arista et al.) es una base de datos léxica del inglés antiguo basada en el diccionario de Clark Hall (1996) que contiene unos treinta mil registros correspondientes a las categorías de nombre, adjetivo, adverbio, verbo, adposición y otras. Esta comunicación versa del tratamiento que recibe la categoría adposición en Nerthus. Se presenta el listado exhaustivo de adposiciones. Se comenta la traducción al inglés contemporáneo y se agrupan las traducciones en ámbitos de significado, como temporal, causal, etc. Se pone el énfasis en la polisemia de los predicados, principalmente entre adposiciones y adverbios, pero también entre adposiciones y afijos, adposiciones y adjetivos. Se llega a la conclusión de que el campo de morfología flexiva de Nerthus debe completarse con los casos que rigen las adposiciones, dado que la traducción al inglés contemporáneo (significado) está directamente relacionada con el caso que rige la preposición en cuestión
: Nerthus ( Martín Arista et al.) is a lexical data base of Old English based on Clark Hall's dictionary (1966) which includes about 30,000 registers of noun, adjective, adverb, verb, adposition and other categories. This paper deals with the treatment the category of adposition received in Nerthus. Firstly, the exhaustive list of adpositions is presented. Secondly, the translation into contemporary English is commented, and then, the translations are classified on the basis of meaning fields, such as temporal, causal, etc. the emphasis is on the polisemic relationships of the predicates, especially, between adpositions and adverbs, but also between adpositions and affixes, adpositions and adjectives. The conclusion is that the field of the flexive morphology in Nerthus must be completed with the cases shared by adpositions, because the translation into contemporary English is directly related to the cases shared by the proper adposition