Desde hace unos diez años, la unidad léxica globalización figura con una frecuencia notable en diversos tipos de discursos, lo cual sugiere que no se trata de un mero término técnico que pueda definirse de manera inequívoca. Su análisis desde una perspectiva pragmática parece tanto más interesante en cuanto que a menudo establece relaciones significativas más allá de la oración o del párrafo, p.ej. anáforas léxicas e implicaturas. Éstas ponen en duda que el significado de globalización pueda describirse adecuadamente a partir de un mero análisis de concordancias (es decir, los cotextos inmediatos en que ocurre). En mi tesis doctoral trato de averiguar qué elementos textuales y contextuales influencian la significación de globalización. Para ello me baso en los artículos parecidos en cuatro diarios mexicanos entre el 01.03.2004 y el 28.02.2006. Un tal corpus permite contrastar dominios semánticos (p.ej. economía, política y cultura), subgéneros discursivos (p.ej. noticias versus editoriales) así como orientaciones ideológicas, todo ello dentro del contexto de unos conocimientos compartidos por la mayoría de los mexicanos que leen el periódico. Los resultados preliminares del análisis llevan a concluir que hay al menos dos tipos de relaciones textuales que permiten identificar significaciones discursivas (o sentidos) de la globalización: por un lado, las estructuras temáticas (entendidas a nivel del texto), y por otro, las funciones argumentativas. Así por ejemplo, la estructura temática que consiste en una acción realizada por una o varias empresas (p.ej. su asociación con otra empresa o su entrada a la bolsa) suele implicar que la globalización manifieste el sentido de un "proceso de integración comercial a través de inversiones internacionales". Por su parte, el papel de las funciones argumentativas puede ilustrarse mediante la alta frecuencia con que la globalización se aprovecha para lanzar advertencias y llamamientos, lo que se traduce en significaciones discursivas que equivalen a un reto ineludible (en el caso de llamamientos) y un peligro inminente (en el caso de advertencias).
Since about ten years, the lexical unit globalización (globalization) has appeared with a notable frequence in various types of discourse, suggesting that it is not merely a technical term that can be defined in a non-ambiguous manner. To analyze it from a pragmatic perspective seems all the more interesting since it often establishes meaning relationships beyond the clause or the paragraph level, such as implicatures and lexical anaphora. Due to these relationships it is unlikely that the meaning of globalización can be adequately described through a mere analysis of concordances (i.e. the immediate cotexts in which it occurs). In my Ph.D. thesis I aim to find out which textual and contextual elements influence the meaning of globalización. The research is based on the articles of four Mexican daily newspapers within the period from 2004.03.01 until 2006.02.28. This kind of corpus allows comparison between semantic domains (e.g. economy, politics and culture), subgenres of discourse (e.g. news reports versus opinion articles) as well as ideological orientations, all of it within a context of knowledge which is shared by most Mexicans who read newspapers. The preliminary results of my analysis lead to conclude that there are at least two types of textual relationships that allow to identify discursive meanings of globalización: on the one hand, thematic structures (to be situated at the text level), and on the other, argumentative functions. For instance, the thematic structure consisting of an action carried out by one or more companies (e.g. merging with another company or going public on the stock market) tends to impose on globalización the following discursive meaning: "process of commercial integration by means of international investments". As for the argumentative functions, their role can be illustrated through the high frecuency with which globalización is used in order to launch warnings and appeals, which correspond to discursive meanings of an inescapable challenge (in the case of appeals) and an imminent danger (in the case of warnings).