Para hacer Lingüística Histórica de la Lengua de Signos, hay que recurrir a los datos. Mientras las lenguas orales cuentan con un corpus de fuentes históricas muy amplio, dado que cuenta con su representación escrita, y con documentos en soportes más modernos, como grabaciones, la Lengua de Signos no cuenta con demasiadas fuentes de datos históricos, dado su carácter visual-espacial. La Lengua de Signos Española es la excepción que confirma la regla, dado que presenta un corpus bastante amplio. Teniendo estos factores en cuenta, se analizarán diversas fuentes relacionadas con la Lengua de Signos, valorando tanto lo que aportan como sus limitaciones. Además, se presentará evidencia empírica de lo que el estudio diacrónico de la Lengua de Signos pueda aportar a nivel léxico/fonológico.
In order to do the History of Sign Language, we have to turn to the data. Whilest Spoken Language has a broad corpus of historical sources, since it can be written, and is also kept in other formats, Sign Language does not have such a broad corpus because of its visual-spatial nature. Spanish Sign Language would be an exception. Bearing these set of factors in mind, different sources on Sign Language will be analyzed, and their contributions and limitations will be considered. Empirical evidence on the lexical/phonological level taken out from the diachronic study of Sign Language will also be provided.