El griego dispone del pronombre "jo deina" "fulano" que en las sintaxis tradicionales se ha clasificado como un exponente indefinido. Sin embargo, un análisis más profundo de los datos parece confirmar un comportamiento distinto de este pronombre. Con esta comunicación perseguimos dos objetivos fundamentales: (a) situar este pronombre dentro del sistema de exponentes definidos teniendo en cuenta el criterio de la definidad específica e inespecífica respecto a otras marcas como "tis". (b) realizar una descripción específica de las funciones pragmáticas de "jo deina"a a través de los fundamentos teóricos que nos ofrece la Teoría de la Accesibilidad.
Ancient Greek has at disposal the pronoun "jo deina" "so and so" that in traditional syntactic grammars has been classified as an indefinite pronoun. Nevertheless, a deeper analysis of the data seems to prove a different behavior for this pronoun. Through this paper we pursue two main objectives: (a) To locate this pronoun into of system of definite pronouns taking account of the definiteness and specificity criterions with regard to another marks like "tis". (b) To make a full description of o "jo deina's" pragmatic functions through theoretical grounds offered by the standard Accesibility Theory.