B
uscar
R
evistas
T
esis
Acceso usuarios
Acceso de usuarios registrados
Identificarse
¿Olvidó su contraseña?
¿Es nuevo?
Regístrese
Ventajas de registrarse
Ayuda
Ir al conteni
d
o
Los géneros discursivos en la lengua del turismo
:
una propuesta de clasificación
Autores:
Maria Vittoria Calvi
Localización:
Ibérica: Revista de la Asociación Europea de Lenguas para Fines Específicos ( AELFE )
,
ISSN-e
2340-2784,
ISSN
1139-7241,
Nº. 19, 2010
,
págs.
9-32
Idioma:
inglés
Enlaces
Texto completo (
pdf
)
Dialnet Métricas
:
76
Citas
Referencias bibliográficas
Adam, J.M. (2001). Linguistique textuelle. Des genres de discours aux textes. Paris: Nathan.
Alcaraz Varó, E., B. Hughes, M.Á. Campos Pardillo, V.M. Pina y M.A. Alesón Carbonell (2000). Diccionario de términos de turismo y de ocio....
Alcaraz Varó, E., J. Mateo Martínez y F. Yus Ramos (eds.) (2007). Las lenguas profesionales y académicas. Barcelona: Ariel.
Antelmi, D., G. Held y F. Santulli (2007). Pragmatica della comunicazione turistica. Roma: Editori Riuniti.
Aragón Cobo, M., M. Errutia Cavero y M. Planelles Ibáñez (2007). “El lenguaje del turismo” en Alcaraz Varó, E., J. Mateo Martínez y F. Yus...
Arroyo Ilera, F. (2008). “Geografía, literatura e ideología en la segunda mitad del siglo XX: las ‘Guías de España’ de Ediciones Destino”....
Bajtin, M. (1978 [1998]). Estética de la creación verbal, 8ª edición. Madrid: Siglo XXI
Bazerman, C. (1994). “Systems of genres and the enactment of social intentions” en A. Freedman y P. Medway (eds.), Genre and the new rhetoric,...
Berkenkotter, C. y T.N. Huckin (1995). Genre Knowledge in Disciplinary Communication: Cognition/Culture/Power. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum.
Bhatia, V.K. (1993). Analysing Genre: Language in Professional Settings. London: Longman.
Bhatia, V.K. (2002). “Applied genre analysis: a multi-perspective model”. Ibérica 4: 3-19.
Bhatia, V.K. (2004). Worlds of Written Discourse London: Continuum.
Calvi, M.V. (2006). Lengua y comunicación en el español del turismo. Madrid: Arco Libros.
Calvi, M.V. (2009). “Las lenguas de especialidad” en M.V. Calvi, C. Bordonaba Zabalza, G. Mapelli y J. Santos López (eds.), Las lenguas de...
Calvi, M.V. y M. Bonomi (2008). “El lenguaje del turismo: de los textos especializados a la Comunidad del viajero” en C. Navarro, F. Dalle...
Cassany, D. (2004). “La lectura y la escritura de géneros profesionales en EpFE” en Español para fines específicos. Actas del II CIEFE, 40-64....
Ciapuscio, G.E. y I. Kuguel (2002). “Hacia una tipología del discurso especializado: aspectos teóricos y aplicados” en J. García Palacios...
Cronin, M. (2000). Across the Lines. Travel, Language, Translation. Cork: Cork University Press.
Dann, G.M.S. (1996). The Language of Tourism. A Sociolinguistic Perspective. Oxon: CAB International.
Dann, G.M.S. (2007). “Revisiting the language of tourism: what tourists and tourees are saying” en C. De Stasio y O. Palusci (eds.), The Languages...
Ezpeleta Piorno, P. y S. Gamero Pérez (2004). “Los géneros técnicos y la investigación basada en corpus: proyecto GENTT”. Comunicación presentada...
Fairclough, N. (1995). Critical Discourse Analysis: The Critical Study of Language. London: Longman.
Febas Borra, J.L. (1978). “Semiología del lenguaje turístico”. Estudios turísticos 57-58: 17-192.
Fuentes Luque, A. (ed.) (2005). La traducción en el sector turístico. Granada: Atrio.
García Izquierdo, I. (2007). “Los géneros y las lenguas de especialidad” en E. Alcaraz Varó, J. Mateo Martínez y F. Yus Ramos (eds.), Las...
García Izquierdo, I. (2009). Divulgación médica y traducción: el género información para pacientes. Bern: Peter Lang.
García Izquierdo, I. y E. Monzó Nebot (2003). “Una enciclopedia para traductores. Los géneros de especialidad como herramienta privilegiada...
Garzone, G. (2007). “Genres, multimodality and the World Wide Web: theoretical issues” en G. Garzone, G. Poncini y P. Catenaccio (eds.), Multimodality...
Gotti, M. (2008). “El discurso jurídico en diversas lenguas y culturas: tendencia a la globalización e identidades locales”. Signos 41/68:...
Hatim, B. e I. Mason (1990). Discourse and the Translator. Harlow: Longman.
Jauss, H.R. (1982). Toward an Aesthetic of Reception. Brighton: Harvester.
Kerbrat-Orecchioni, C. (2004). “Suivez le guide! Les modalités de l’invitation au voyage dans les guides touristiques: l’exemple de l’«île...
Leed, E.J. (1991). The Mind of the Traveler. From Gilgamesh to Global Tourism. New York: Basic Book.
Linell, P. (1998). “Discourse across boundaries: On recontextualizations and the blending of voices in professional discourse”. Text 18: 143-157.
Loureda Lamas, Ó. (2003). Introducción a la tipología textual. Madrid: Arco Libros.
Maci, S. (2007). “Virtual Touring: The WebLanguage of Tourism”. Linguistica e Filologia 25: 41-65.
Nobs, M.L. (2006). La traducción de folletos turísticos. ¿Qué calidad demandan los turistas? Granada: Comares.
Santana, A. (1997). Antropología y turismo. ¿Nuevas hordas, viejas culturas? Barcelona: Ariel.
Swales, J.M. (1990). Genre Analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
Urry, J. (1990). The Tourist Gaze. Leisure and Travel in Contemporary Societies. London: Sage
Opciones
Mi Hispadoc
S
elección
Opciones de artículo
Seleccionado
Opciones de compartir
Facebook
Twitter
Opciones de entorno
Sugerencia / Errata
Ayuntamiento de Logroño
Fundación Dialnet
Coordinado por:
Ayuda
Accesibilidad
Aviso Legal
¿En qué podemos ayudarle?
×
Buscar en la ayuda
Buscar