Oral literature has one essential characteristic : its capacity to transform itself within the mind of those who transmit it, so that slight modifications are made in each version, or, that performances, following a slow process of assimilation, are strengthened within the community.These variations allow us to examine existing studies of the romancero by considering that such transformations are but different interpretations that given communities elaborate with time, on both the poetic and narrative levels. This is how establishing general thematic lines in the romancero becomes possible. Nevertheless, several versions go beyond the limits of common argumentative developments.
These versions, within the margins of tradition, called ¿abnormal¿ or ¿minor¿ versions, constitute the object of this article; its aim is to show the reasons for their presence in oral tradition, how they have been appreciated by scholars and the different methodologies used to study them.
La littérature orale possède une caractéristique essentielle : sa capacité à se transformer dans l�esprit des auteurs-transmetteurs, de sorte que les légères modifications qui ont lieu dans chacune des versions ou des performances se consolident dans la communauté, suivant un lent processus d�assimilation. Ces variations nous permettent d�envisager les études sur le romancero en considérant que les transformations ne sont que les différentes interprétations que les communautés élaborent au fil du temps, au niveau poétique comme au niveau narratif. C�est ainsi qu�il est possible d�établir des traces majoritaires dans les différents thèmes du romance. Néanmoins, un certain nombre de versions dépassent les limites des développements argumentatifs communs. Ces versions, dans les marges de la tradition et dénommées versions anormales ou minoritaires, sont l�objet de cet article ; le but est de montrer les raisons de leur présence dans la tradition orale, l�appréciation reçue par les chercheurs et les différentes méthodologies pour leur étude