José Mª Montero Vázquez
La bitácora Traducción de productos sanitarios nace con vocación de comentar y diseccionar asuntos relacionados con la traducción, localización y adaptación de materiales de trabajo: documentación y software, principalmente asociados con los productos sanitarios y dispositivos médicos y de laboratorio, generalmente en el par de lenguas inglés y español, pero abordando cuestiones generales traductológicas, terminológicas, de flujo de trabajo, relación con clientes, aplicaciones para la localización de software, reseñas de obras de interés, etc.
The blog Traducción de productos sanitarios» was born to provide a place for commentary and thorough discussion of topics dealing with translation, localization and adaptation of materials that translators in the health sector work with, i.e., documentation and software mainly related with health products, medical and laboratory devices. The working language pair is English/Spanish, and the issues discussed are related to translation in general, terminology, work flow, client relations, software localization applications, and reviews of works of interest.