B
uscar
R
evistas
T
esis
Acceso usuarios
Acceso de usuarios registrados
Identificarse
¿Olvidó su contraseña?
¿Es nuevo?
Regístrese
Ventajas de registrarse
Ayuda
Ir al conteni
d
o
El arte de traducir expresiones idiomáticas
:
La finalidad de la funcionalidad
Autores:
Nuria Ponce-Márquez
Localización:
Hermeneus: revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria
,
ISSN
1139-7489,
Nº 13, 2011
,
págs.
127-149
Idioma:
español
Enlaces
Texto completo (
pdf
)
Dialnet Métricas
:
3
Citas
Referencias bibliográficas
DRAE. Diccionario de la Real Academia Española de la Lengua. 06 de abril de 2010 .
Eco, Umberto. “Es lo mismo ¿o no?”. El País. 02 de marzo 2008 .
Gil Bardají, Anna. Procedimientos, técnicas, estrategias: operadores del proceso traductor. Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona,...
Gutiérrez Díez, Francisco. “Idiomaticidad y traducción”. Cuadernos de Filología Inglesa 4 (1995): 27-42.
Nida, Eugene. Toward a Science of Translation with Special Reference to Principles and Procedures involved in Bible Translation. Londres:...
Nord, Christiane. “Funcionalismo y lealtad: algunas consideraciones en torno a la traducción de títulos”. II Encuentros Complutenses en torno...
Nord, Christiane. Text Analysis in Translation. Theory, Methodology, and Didactic Application of a Model for Translation-Oriented Text Analysis....
Ochoa Santamaría, Ignacio y Federico López Socasau. From Lost to the River. Madrid: Booket, 1995.
Parra Galiano, Silvia. La revisión de traducciones en la Traductología: aproximación a la práctica de la revisión en el ámbito profesional...
Ponce Márquez, Nuria. “El apasionante mundo del traductor como eslabón invisible entre lenguas y culturas”. Revista Electrónica de Estudios...
Ponce Márquez, Nuria. “Diferentes aproximaciones al concepto de equivalencia en traducción y su aplicación en la práctica profesional”. Revista...
Ponce Márquez, Nuria. La traducción del humor del alemán al castellano. Un análisis contrastivotraductológico de la versión castellana del...
Rádis Baptista, Livia Marcia Tiba. “Tratándose de expresiones idiomáticas, ¡no te rompas la cabeza ni busques cinco pies al gato!” redELE...
Rodríguez Villegas, Isolda. “Expresiones idiomáticas en inglés y en español: ¿el zorro pierde el pelo o el leopardo, las manchas?” (n.d.)....
Sevilla Muñoz, Julia. “Divergencias en la traducción de expresiones idiomáticas y refranes (francésespañol)”, Deproverbio.com 5.1 (1999)....
Tatarkiewicz, Wladyslaw. Historia de seis ideas. Madrid: Tecnos, 2002.
Toury, Gideon. Los estudios descriptivos de traducción y más allá. Metodología de la investigación estudios de traducción. Trad. R. Rabadán...
Tricàs Preckler, Mercedes. Manual de traducción francés/ castellano. Barcelona: Gedisa, 2003.
Xatara, Cláudia Maria. “O ensino do léxico: as expressões idiomáticas”. Trabalhos em Lingüística Aplicada 37 (2001): 49-59.
Zuluaga, Alberto. “La idiomaticidad”. Introducción al estudio de las expresiones fijas. Frankfurt a. M. / Bern: Peter D. Lang, 1980. 121-135.
Opciones
Mi Hispadoc
S
elección
Opciones de artículo
Seleccionado
Opciones de compartir
Opciones de entorno
Sugerencia / Errata
Ayuntamiento de Logroño
Fundación Dialnet
Coordinado por:
Ayuda
Accesibilidad
Aviso Legal
¿En qué podemos ayudarle?
×
Buscar en la ayuda
Buscar