B
uscar
R
evistas
T
esis
Acceso usuarios
Acceso de usuarios registrados
Identificarse
¿Olvidó su contraseña?
¿Es nuevo?
Regístrese
Ventajas de registrarse
Ayuda
Ir al conteni
d
o
Reseña de Valero Garcés, C. 2007. Modelo de Evaluación de Obras Literarias Traducidas
Autores:
Eusebio V. Llácer Llorca
, Francisca González Arias
Localización:
Revista española de lingüística aplicada
,
ISSN
0213-2028,
Vol. 24, 2011
,
págs.
281-286
Idioma:
español
Enlaces
Texto completo (
pdf
)
Referencias bibliográficas
Austin, J. L. and J. Searle. 1962. How to Do Things with Words. Cambridge: Harvard UP.
Bell, R. T. 1991. Translation and Translating: Theory and Practice. London: Longman.
Calvo Gª de Leonardo, J. J. 1983. “La Traducción Literaria Diacrónica: Una Propuesta Procesual de Cotejo Interlingüístico”. Cuadernos de Filología...
García-Yebra, V. 1982. Teoría y Práctica de la Traducción. Madrid: Gredos.
Gress, E. 1987. “The Art of Translating”. The World of Translation. Pref. G. Rabassa; Intro. L. Galantière. New York: PEN Amer. Center. 53-63.
Halliday, M. A. K. 1978. Language as Social Semiotics. London: Arnold.
Hatim, B., and Mason, I. 1990. Discourse and the Translator. New York: Longman.
Hewson, L. and J. Martin. 1991. Redefining Translation. The Variation Approach. London Routledge.
House, J. 1981. A Model for Translation Quality Assessment. Tübingen: Narr.
Hurtado Albir, A. 2001. Traducción y Traductología. Madrid: Cátedra.
Lefevere, A. 1992. Translating Literature: Theory and Practice in a Comparative Literature Context. New York: Modern Language Association...
Llácer Llorca, E. V. 2004. Sobre la Traducción: Ideas Tradicionales y Teorías Contemporáneas. Valencia: Universitat de València.
Margot, J. C. 1987. Traducir sin Traicionar. Trans. R. Godoy López y J. Mateos Álvarez. Madrid: Cristianidad.
Newmark, P. 1988. A Textbook of Translation. London: Prentice Hall.
Nida, E. A. 1964. Towards a Science of Translating. Leiden: Brill.
Nida, E. A. and Ch. R. Taber. 1974. The Theory & Practice of Translation. New York: American Bible Society.
Rabadán Álvarez, R. 1991. Equivalencia y Traducción: Problemática de la Equivalencia Translémica Inglés-Español. Universidad de León: Secretariado...
Santoyo Mediavilla, J., ed. 1987. Teoría y Crítica de la Traducción: Antología. Bellaterra: Publicaciones de la Universitat Autònoma de Barcelona.
Searle, J. R. 1969. Speech Acts: An Essay in the Philosophy of Language. Cambridge: Cambridge UP.
Straight, H. S. 1981. “Knowledge, Purpose and Intuition: Three Dimensions in the Evaluation of Translations”. Translation Spectrum: Essays...
Toury, G. 1995. Descriptive Translation Studies and Beyond. Amsterdam: John Benjamins.
Valero Garcés, C. 2007. Modelo de Evaluación de Obras Literarias Traducidas. Bern: Peter Lang.
Van den Broeck, R. 1985. “Second Thoughts on Translation Criticism: A Model of its Analytic Function”. Der Übersetzer und seine Stellung in...
Wilß, W. 1985. “The Role of the Translator in the Translation Process”. Translation Perspectives II: Selected Papers, 1984-1985. Ed. M. G....
Opciones
Mi Hispadoc
S
elección
Opciones de artículo
Seleccionado
Opciones de compartir
Facebook
Twitter
Opciones de entorno
Sugerencia / Errata
Ayuntamiento de Logroño
Fundación Dialnet
Coordinado por:
Ayuda
Accesibilidad
Aviso Legal
¿En qué podemos ayudarle?
×
Buscar en la ayuda
Buscar