El presente trabajo, que se enmarca dentro del estudio de los cambios en la gramática del español, se ocupa de la historia de los indefinidos compuestos, y más en concreto de la interposición (qual manera quier) en español medieval, estructura heredada del latín. Tras una descripción de los indefinidos compuestos, se da a conocer la distribución del fenómeno por tipo de texto, sustantivo que figura interpuesto, preposición que rige y conjunción que acompaña. Basado en datos del corpus alfonsí, el estudio se complementa con datos de otros corpus y revisa lo sucedido con otros compuestos y en otras lenguas.
This article, which is part of a larger study of changes in Spanish grammar, deals with the history of indefinite compounds and, more specifically with interposition in Medieval Spanish (qual manera quier), a structure inherited from Latin. The study describes indefinite compounds, and then provides evidence of their distribution by text type, the noun interposed, preposition applied and accompanying conjunction.
The study is based on data from the Alfonsine corpus and includes information from other corpora; it also examines the occurrence of other compounds and comparable uses in other languages.