Alicia Martorell
La Unión Europea es una fuente de terminología en línea de gran utilidad para traductores. Dentro de los recursos disponibles en su portal web, el acervo comunitario ofrece la posibilidad de hacer consultas terminológicas en textos alineados para cualquier combinación de dos lenguas oficiales. Este artículo recoge distintas modalidades de consulta bilingüe de este corpus, especialmente a partir de EUR-Lex, junto con algunas consideraciones sobre las ventajas que ofrece para los traductores de textos médico-jurídicos y sobre el proceso de redacción y traducción de este tipo de textos.
The European Union is an extremely useful online source of terminology for translators. Among the resources on its Web portal, the Community acquis (body of law) makes it possible to run term searches on aligned texts in any pair of official EU languages. This article lists several methods for executing bilingual searches of this corpus, especially through EUR-Lex. It also presents some thoughts on the advantages these resources offer for translators of medico-legal texts, along with a reflection on the process of writing and translating them.