Se da, en primer lugar, una visión desde el latín hasta la introducción de las lenguas romances, las cuales no completan el proceso de una escritura propia hasta su codificación, que ocurre entre los siglos XV y XVI. Y, en segundo lugar, se destaca la situación de bilingüismo de la que participa la zona objeto de estudio, y que se refleja, en este caso, en fuentes notariales del archivo de Fuentespalda (Teruel), textos que se incluyen al final del artículo y sobre los que se lleva a cabo un análisis lingüístico de las peculiaridades gráficas, fonéticas, morfosintácticas y léxicas, que nos permite comprobar el influjo de una lengua en la otra.
First of all, an overview is given from Latin until the introduction of the Romance languages, which do not complete the process of an own script until their codification, which occurs between the 15th and 16th centuries. And, secondly, the bilingualism situation of the area targeted by the study is highlighted, which is reflected, in this case, in notary sources of the archive of Fuentespalda (Teruel). These texts are included at the end of the article, and with respect to which a linguistic analysis of the graphic, phonetic, morphosyntactic and lexical peculiarities is conducted, enabling us to verify the influx from one language to the other.