Cinthia María Hamlin
El texto de la primera traducción impresa de la Divina Comedia (Burgos, 1515) se conserva sólo en un manuscrito (HSA, B2183), considerado hasta ahora el texto de base que se usó en la imprenta. Este tema ha sido poco discutido, tal vez por la falta de un estudio minucioso que aborde el manuscrito y los problemas de su transmisión textual. En el presente trabajo, intentaremos problematizar la relación de filiación que se ha dado por sentada entre el testimonio manuscrito y el impreso, a través de un cotejo que se enfocará especialmente en los versos enmendados y en las variantes tanto léxicas como sintagmáticas.