This article analyzes the Grande e Novíssimo Dicionário da Língua Portuguesa, by Laudelino Freire (Rio de Janeiro, 1939-1944). We discuss the �invention� of the most important general Brazilian dictionary, considering transfers from Portuguese dictionaries. By analyzing a series of lexical entries for walk in Freire�s work and in dictionaries published before and after it, we explain lexicographic discourse in connection with history and society.
Este artigo analisa o Grande e Novíssimo Dicionário da Língua Portuguesa, de Laudelino Freire, publicado em 1939-1944, no Rio de Janeiro. Discutimos a "invenção" do grande dicionário geral brasileiro, considerando as transferências a partir dos dicionários portugueses. Analisando uma série de verbetes do verbo caminhar, no dicionário de L. Freire e em dicionários anteriores e posteriores, explicitamos como se constitui o discurso desse dicionário em sua relação com a sociedade e a história.