El objeto de este trabajo es analizar y describir algunos aspectos de la lengua cuyo conocimiento, expresión y recepción incumbe al ámbito social y cultural, más que lo puramente formal;
es decir, que en ocasiones podemos entender la totalidad de las palabras sin captar el mensaje implícito o, incluso, podemos rechazar algún tipo de construcción lingüística juzgándola rara o anómala y, por tanto, poco significativa desde nuestra perspectiva social y cultural propia, aunque la misma sea altamente significativa desde el punto de vista del emisor y de su marco social y cultural. Para poner de relieve este tipo de construcciones lingüísticas, abordaré aquellas referencias y expresiones con contenido sexual que se precisa comunicar del árabe al español en el ámbito de la interpretación en los Servicios Públicos, o en el ámbito social. Por ello, este trabajo se centrará exclusivamente en la interpretación, porque es ella, frente a la traducción, la que precisa de la presencia física y efectiva de los tres actores de la comunicación, a saber: el proveedor del servicio, el usuario del mismo y el intérprete.
The purpose of this paper is to analyze and describe certain aspects of language whose knowledge, expression and reception affect the social and cultural field rather than what¿s purely formal; that is to say, sometimes we may understand the words but we may not understand the implicit message or we may even dismiss some kind of linguistic constructions because they are seen as strange or anomalous and therefore not very significant from our own social and cultural perspective, even though such constructions may be highly significant from the speaker¿s point of view and their social and cultural context.In order to highlight this kind of linguistic constructions, I will address those references and expressions with sexual content that required to be translated from Arabic to Spanish when interpreting on the public services context. That is why this paper will focus exclusively on interpretation, given that, unlike translation, interpretation requires the physical presence and effectiveness of the three players in communication, namely: the service provider, the user of such service and the interpreter.