B
uscar
R
evistas
T
esis
Acceso usuarios
Acceso de usuarios registrados
Identificarse
¿Olvidó su contraseña?
¿Es nuevo?
Regístrese
Ventajas de registrarse
Ayuda
Ir al conteni
d
o
La problemática de la traducción de la terminología jurídica en el libro Manual de traducción jurídica árabe-español
Autores:
Ziyad Gogazeh
Localización:
Philologia hispalensis
,
ISSN-e
2253-8321,
ISSN
1132-0265,
Vol. 28, Nº 1-2, 2014
,
págs.
25-34
Idioma:
español
DOI
:
10.12795/ph.2014.v28.i01.02
Enlaces
Texto completo (
pdf
)
Dialnet Métricas
:
1
Cita
Referencias bibliográficas
Acción Internacional de Ayuda académica S.L.L, http://www.todalaley.com/
Andúja, N., “El divorcio en el Islam”, http://www.webislam.com/articulos/30422-el_ divorcio_en_la_ley_islamica.html, Webislam, 21-09-2011.
Beylard-Ozeroff, A., Králová Jana, B., Translators’ Strategies and Creativity, Amsterdam, John Benjamins.1998.
Bocquet, C., Pour une méthode de la traduction juridique, Lausanne, CB Service. 1994.
Cano Ávila, P., “Compraventa de un turno de riego”, Revista de filología de la Universidad de La Laguna, vol. 17 (1999) p. 221-232.
Cornu, G., Linguistique juridique, Paris, Éditions Montchrestien, 1990.
Cortés, J., Diccionario de árabe culto moderno, Madrid, Gredos, 1996.
Feria, M., La traducción fehaciente del árabe: fundamentos históricos, jurídicos y metodológicos. Tesis doctoral. Málaga, Universidad de Málaga,...
García Y., En torno a la traducción: teoría, crítica e historia, Madrid. Gredos, 1989.
Gogazeh, Z. Al-Afif, A., Manual de traducción jurídica Árabe-Español, Sevilla, ArCibel, 2009.
Gogazeh, Z. y Pacheco, J.A, La traducción como medio de comunicación intercultural, el ejemplo de los refranes, Amman, Alamiriya, 2008.
Jiménez Hurtado, C., La estructura del significado en el texto. Análisis semántico para la traducción, Granada, Editorial Comares, 2000.
Jiménez Serrano, O., La traducción técnica inglés-español: didáctica y mundo profesional, Granada, Comares, 2002.
Levi, J. and Graffam Walkker, A., Language in the Judicial Process, New York, Plenum Press, 1990.
Maillot, J., La traduction scientifique et technique, Paris, Eyrolles, 1981. Maley, Y., “The Language of the Law”, Language and the Law, London,...
Mayoral Asensio, R., Translating official documents. Manchester. St.Jerome Publishing, 2003.
Monzó, E. y Borja, A., La traducción y la interpretación en las relaciones jurídicas internacionales, Castelló, Universitat Jaume I, 2005.
Mounin, G., Les problèmes théoriques de la traduction, Paris, Gallimard, 1986.
Newmark, P., Manual de traducción, Madrid, Cátedra, 1999.
Peña, S. y Guerro, M., Traductología, Málaga, Universidad de Málaga, 1981.
Royal Cort, Office of King Hussein I, http://www.kinghussein.gov.jo/government4. html, 23-01-2012
San Ginés Aguilar, P. y Ortega Arjonilla, E., Introducción a la traducción jurídica y jurada (francés-español), Granada, Comares, 1997.
Toury, G., Descriptive Translation Studies, John Benjamins, Amsderdam, 1995.
Opciones
Mi Hispadoc
S
elección
Opciones de artículo
Seleccionado
Opciones de compartir
Opciones de entorno
Sugerencia / Errata
Ayuntamiento de Logroño
Fundación Dialnet
Coordinado por:
Ayuda
Accesibilidad
Aviso Legal
¿En qué podemos ayudarle?
×
Buscar en la ayuda
Buscar