Gisele Fernández Lázaro
El aprendizaje de las colocaciones en una lengua extranjera conlleva diversos aspectos problemáticos que pueden dificultar la correcta expresión (oral o escrita) del aprendiz. Uno de los problemas más recurrentes es la interferencia lingüística o transferencia negativa que los discentes aplican a ciertas colocaciones que se construyen de forma diferente en su lengua materna y en la lengua meta. En el presente trabajo, se analizarán las ventajas que puede implicar para el aprendiz de ELE el conocimiento explícito de las colocaciones desde los primeros niveles de su instrucción y de qué forma puede el docente abordar su enseñanza. Con este fin, se propondrán algunas herramientas y actividades del aula enfocadas a estudiantes de ELE de nivel inicial (A1-A2).
Learning collocations in a second language entails various problematic aspects which can make it difficult for the learner to express himself correctly both orally and in writing. One of the most recurrent problems is the linguistic interference or negative transfer that second language learners apply to certain collocations, which do not correlate exactly from their mother language to the target language. This paper analyses the advantages of having explicit knowledge of collocations from the early stages in the learning process of the student. It also analyses how teachers can go about teaching collocations in a productive way. To this end, several tools and classroom exercises aimed at beginner level students of Spanish will be proposed.