El desconocimiento de los temas tabú de la cultura-meta, la insuficiente competencia pragmática o de las fórmulas de cortesía verbal y un distinto concepto de intimidad pueden ocasionar un auténtico «shock cultural». En este artículo se presentan testimonios de informantes italófonos que han vivido en España, Cuba y Argentina, se reflexiona sobre la relevancia de la sensibilización de los estudiantes de español como LE sobre las diferencias socioculturales con países hispanohablantes y se ofrecen algunas propuestas de abordaje áulico de tales contenidos a través del testimonio y la literatura.
An insufficient pragmatic competence, the lack of knowledge about the taboo topics and politeness formulas as well as a different concept of intimacy of the L2 culture can cause a real cultural shock. In this paper we present three testimonies of informants who have lived in Spain, Argentina and Cuba, we reflect about the importance of introducing the sociocultural topics in the Spanish classroom and we offer some didactic proposals to develope intercultural competences through the testimony and the hispanic literature.