Aldo Daparte Jorge
Las polémicas adaptaciones de los clásicos al servicio de los mediadores en la enseñanza literaria o de la divulgación de obras canónicas han generado una literatura en segundo grado marcada por ricas relaciones hipertextuales (Genette). El objetivo de este trabajo es dar una visión panorámica de los elementos textuales y paratextuales implicados en una selección representativa de adaptaciones de la materia cidiana, preferentemente gestadas con intención didáctica, debidamente contextualizadas en la tradición de adaptaciones del Cantar de Mio Cid. Dicho análisis permite comprobar los rasgos específicos que caracterizan este proceso, sustancialmente distinto al seguido en la reescritura de otras obras del canon español, debido a factores como las fuentes histórico-legendarias y literarias de la materia argumental, la forma del relato o su performance.
The controversial adaptations of some classic works undertaken by some mediators of literary Teaching and by the spreading of canonical works have fostered a kind of second-grade literature characterized by rich hypertextual relationships (Genette). The aim of this paper is to accomplish an accurate overview of the textual and paratextual elements implied in a representative selection of adaptations of the matter and topic of the Cid. This has been preferably done with a didactic purpose and, properly contextualized in the tradition of adaptations of the Cantar de Mio Cid. This analysis allows us to check the special features that characterize this process, substantially different from the one observed in the rewriting of other works of the Spanish canon, due to factors such as the historical-legendary and literary sources of the plot, the manner and mood of the story and its performance.