Barcelona, España
En este artículo, describimos la adaptación de una asignatura presencial sobre tecnologías de la traducción a la modalidad a distancia, para poner término a una situación de sobrecarga de las aulas multimedia de la Facultad de Traducción e Interpretación de la UAB . Se trata, por tanto, la metodología y los recursos utilizados, de cara a extender la experiencia a otras asignaturas.
En aquest article, descrivim l'adaptació d'una assignatura presencial sobre tecnologies de la traducció a la modalitat a distància, per tal de posar terme a una situació de sobrecàrrega de les aules multimèdia de la Facultat de Traducció i d'Interpretació de la UAB. S'hi tracta, per tant, la metodologia (dissenyada expressament per a aquest curs) i els recursos emprats, amb vista a estendre l'experiència a d'altres assignatures.
This article describes the conversion of a on-site subject on translation technologies to a virtual one, in order to put term to a situation of overload of the multimedia classrooms of the Facultat de Traducció i d'Interpretació at the Universitat Autònoma de Barcelona. The methodology and the software used are treated, with a view to extend the experience to other subjects.