Las reflexiones sobre la práctica de la traducción del Renacimiento revelan que en ese período aparecieron las ideas —que todavía hoy guían esta actividad— basadas en la existencia de una unidad de pensamiento y de actuación, en una teoría de la traducción. Para una buena lectura de aquellos textos es imprescindible el estudio de la concepción del lenguaje entonces vigente que era una parte de la retórica clásica. En ella se originó el pensamiento renacentista sobre la traducción definido en este artículo como «teoría elocutiva de la traducción».
Renaissance reflections on translation practice reveal not only that the foundations of contemporary translation theory were laid during that period, but also that there was a unity of thought and practice, in other words a theory of translation. A proper interpretation of these texts inevitably requires an examination of the then current concept of language, as formulated in Classical rhetoric. This is key to our understanding of Renaissance thinking on translation, and will provide the framework for our analysis of the period’s thinking on the topic, according to what might be termed as the “elocutive theory of translation” in the Renaissance.