Antonio Messias Nogueira da Silva
Este trabajo plantea un análisis contrastivo entre los marcadores del discurso éh del portugués de Brasil y ¿eh? del español con vistas a describir las semejanzas y diferencias relacionadas con los usos de estas partículas. Para ello, nos valemos del Diccionario de Partículas Discursivas del Español (DPDE) en su versión onlineo La descripción de los usos que el DPDE plantea para la partícula discursiva ¿eh? nos permite no solo revelar qué valores esta partícula comparte con el marcador éh del portugués sino también determinar qué otros marcadores, en esta lengua, pueden sustituirla.
En definitiva, pretendemos presentar el uso del DPDE como una herramienta electrónica útil y capaz de ofrecer a profesores y aprendices pautas más precisas que aporten modos de mejorar el aprendizaje de ambas partículas.