Jorge Pinto
Hemos asistido desde comienzos del siglo a un creciente interés por el plurilingüismo y, en consecuencia, a una expansión de la investigación sobre la adquisición de una tercera lengua o adicional. Algunos de los estudios publicados muestran las diferencias entre la adquisición de una L2 y de una L3, marcando un nuevo campo de investigación. En este contexto, el objetivo de este artículo es presentar un estudio sobre la adquisición del léxico del portugués como una L3/Ln por estudiantes universitarios marroquíes, que ya están insertados en un contexto plurilingüe, en el cual se señala la importancia de la transferencia de una segunda lengua adquirida previamente a la nueva interlengua y se subrayen los factores que influyen en esta transferencia. Los resultados nos muestran que la L1 no siempre tiene un papel preponderante en la adquisición multilingüe, especialmente en el léxico.
Since the beginning of the century we have been assisting to an increasing interest in multilingualism and, therefore, a spread in the research about a third or an additional language acquisition process. Some of the published studies highlight the differences between the acquisition of an L2 and an L3 and bring about a new research area. In this context, the aim of this article is to present a study about the lexical acquisition of Portuguese as an L3/Ln by Moroccan university students, who are already inserted in a multilingual context. The importance of transfer from a previously acquired second language to the new interlanguage and the factors that influence this transfer will be pointed out in the above mentioned study, whose findings show us that the L1 does not always have a prevailing role in the multilingual acquisition, especially in lexicon.