David Prieto García-Seco
Este trabajo supone un estudio monográfico sobre la voz piscolabis. En primer lugar, se hace un repaso de las distintas propuestas etimológicas que ha recibido este sustantivo. Se pone de manifiesto que la dificultad para ofrecer una etimología segura radica principalmente en el desconocimiento de testimonios cercanos al momento de su formación. En segundo lugar, se lleva a cabo un recorrido histórico con el que se muestra que la voz en cuestión ha tenido diversas formas antes y después de que el diccionario de la Academia (DRAE) fijara la actual. Finalmente, se presta atención al desarrollo semántico que ha experimentado la palabra piscolabis, lo que empuja a cuestionar la idoneidad del registro lexicográfico que presenta en la vigente edición del DRAE.
This article focuses on the study of the word piscolabis. A review of the possible etymological origins put forward in the relevant literature is first presented. This evinces that the difficulties to offer one single (and safe) etymology probably stem from the lack of documents that record the word under study and that date back to the time when it was first used. This historical account also shows that piscolabis has had different variant forms before and after the dictionary of the Spanish Academy (DRAE) established the current one. Finally, the semantic development that the word has undergone is also provided, which allows us to question the suitability of the entry the word has been assigned in the current edition of the DRAE.