Carlos Heusch
Este trabajo se centra en la problemática del retraso con el que surge en Castilla la literatura de fi cción, concretamente artúrica. La hipótesis desarrollada se orienta hacia un posible rechazo por parte de Alfonso X de traducir unos romans franceses de aventuras caballerescas considerados tan solo como «vains et plaisants» (Bodel). En tiempos de Sancho IV, Castilla se abre a nuevas traducciones de textos relacionados con la materia de Francia, aceptables merced a su importante carga espiritual. Ahora bien dichas traducciones van a crear un horizonte nuevo de expectativas en lo tocante a la fi cción literaria, convirtiéndose así en uno de los eslabones fundamentales de la cadena textual que conduce a las traducciones castellanas de la Post-vulgata realizadas en tiempos de Alfonso XI.
Ce travail aborde la problématique du retard avec lequel surgit en Castille la littérature de fiction, notamment arthurienne. L’hypothèse développée s’oriente vers un possible refus alphonsin de traduire les romans français d’aventures chevaleresques, considérés seulement comme « vains et plaisants » (Bodel). Sous Sanche IV, la Castille s’ouvre à de nouvelles traductions de textes en rapport avec la « matière de France », acceptables cependant en raison de leur puissant ancrage spirituel. Or ces traductions vont créer un horizon d’attente nouveau pour la fiction littéraire et deviennent ainsi l’un des maillons fondamentaux de la chaîne textuelle qui mène jusqu’aux traductions castillanes de la Post-vulgate qui se développeront sous Alphonse XI.