El activista político y prolífico artista Woody Guthrie (1912-1967) es conocido a nivel internacional como una de las figuras más representativas de la música folk norteamericana. Su autobiografía Bound for Glory , publicada por primera vez por E.P. Dutton en 1943, es un perspicaz relato de los años de la Gran Depresión y de los viajes subsiguientes. Star Books la publicó por primera vez en España en 1977 y en 2009 lo hizo Global Rhythm Press. Este artículo estudia el relevante papel sociocultural que ambas editoriales han desempeñado en la España posfranquista y en la época actual, cómo el texto ha sido (re)traducido y si la segunda traducción ha modernizado a la primera para colmar las expectativas de los lectores contemporáneos
Political activist and prolific artist Woody Guthrie (1912-1967) is internationally renowned for being one of the most representative figures of American folk music. His autobiography Bound for Glory, first published by E.P. Dutton in 1943, is a vivid account of the Great Depression years and the travels that followed. It was first published in Spain by Star Books in 1977 and later by Global Rhythm Press in 2009. This paper explores the relevant socio-cultural role played by both publishing houses in post-Francoist and modern-day Spain, and looks at the way the text has been (re)translated, assessing whether the second translation modernised the first in order to fulfil the expectations of contemporary readers.