En este trabajo, eminentemente descriptivo, se ofrece un recorrido por las gramáticas bilingües con el español y el cakchiquel compuestas durante la época colonial. Los textos gramaticales de Domingo Basseta, Benito de Villacañas, Francisco Ximénez, Carlos José Rosales, José Ildefonso Flores y Esteban Torresano se enfrentan a la gramatización de una lengua muy diferente al español (su lengua materna) y al latín (la lengua de cultura) con resultados desiguales, lo que constituye una importante aportación al estudio de la Lingüística misionera.
This paper gives an essentially descriptive account of the Spanish/Cakchiquel bilingual grammars written during the colonial era. The works of Domingo Basseta, Benito de Villacañas, Francisco Ximénez, José Carlos Rosales, José Ildefonso Flores and Esteban Torresano faced the task of describing the grammar of a language which was very different from both Spanish (the native language of the authors) and Latin (the language of culture), and they did so with mixed results but which yield important insights into the study of missionary linguistics.