Este artículo presenta el análisis del contenido, la estructura, las fuentes y el contexto de la Colección de voces, frases y locuciones castellanas con su traducción al francés (1904), texto que hasta la fecha ha pasado desapercibido para los investigadores y que constituye un buen ejemplo de los materiales utilizados para la enseñanza de francés como segunda lengua.
This article presents an analysis of the content, structure, sources and context of the Colección de voces, frases y locuciones castellanas con su traducción al francés (1904), a text that remains largely unexplored and which provides a good example of the materials used to teach French as a second language.