Entre los siglos VI y X se produce un gran cambio lingüístico en el Mediterráneo occidental. La bibliografía tradicional obviaba o marginaba aspectos esenciales que la investigación de los últimos veinte años ha reforzado. Entre ellos hay que destacar la situación del latín en Africa e Hispania, que incluye el latín de los invasores germánicos y sus contactos en ambas regiones. Dos pueblos germanos, vándalos y visigodos, mantuvieron una relación más constante y profunda de lo que tradicionalmente se pensaba y que el estudio de los códices comprueba. También debe precisarse cuál era la situación lingüística de los bereberes y en qué medida el latín formaba parte de su competencia lingüística, para determinar qué lengua hablaban los invasores de Hispania el 711. Si a ello se añade la vasquización tardía de Vasconia y Navarra, a partir del siglo VI JC, se observará que al norte de Alandalús se produjo un contacto de afrorrománico, iberorrománico (también romance andalusí) y vascorrománico, además de otras situaciones de bilingüismo, cuya valoración obliga a redefinir los orígenes del español.
Some questions must be answered to determine the extent of the great linguistic change in Western Mediterranean between the 5th and the 10th centuries: 1) the extent of the contacts between Latin and Berber between the 2nd c. B.C and 711 JC; 2) the continuity of Latin in North-West Africa after the 5th century, and the Latin connection between Visigoths and Vandals. Which data are consistent with the presence of Berbers, Afro-Romanic speakers, in AL-Andalus? To what extent Afro-Romanic may have exerted an influence on Andalusi Romance? The study of codices offers new insights. Another addition will come from a change in perspective by admitting that the Basquization (eusquerización) of the traditionally considered Basque territories occurred because of migrations in the sixth century. North of Al-Andalus there was a contact among Afro-Romanic, Ibero-Romance (also Andalusi Romance) and Basque-Romance in addition to other situations of bilingualism, whose assessment requires redefining the origins of Spanish.