México
Una indagación en donde se utilizan algunas de las herramientas con las que hasta hoy se ha intentado estudiar el Romancero de tradición oral moderna y que son representativas de una delicadísima poética preceptuada a lo largo de muchos años por Menéndez Pidal, Diego Catalán y muchos otros. El estudio comparativo de versiones de un mismo poema nos permite establecer hasta qué punto renovación y conservación, los dos motores de este Romancero, afectan con sus diferentes tendencias la continuidad de la tradición, es decir, de las huellas de los romances viejos. El objetivo de este trabajo no es otro que mostrar un ejemplo sobre cuán útil puede sernos el método comparativo en el estudio de la poesía de tradición oral moderna.
This is an investigation that makes use of some of the tools that have been employed, till now, in attempts to study the Romance of modern oral tradition, and that are representatives of a very delicate poetics as precepted by Menéndez Pidal, Diego Catalán and many others by many years. A comparative study of different versions of the same poem allows us to ascertain the degree to which renewal and preservation, two axes of this Romance, with their different tendencies, affect the continuity of tradition, that is to say, of the traces of old romances. The aim of this work is to show an example of how useful the comparative method can be for the study of poetry of modern oral tradition.
Une recherche où l’on emploie certains outils par les biais desquels on a essayé d’étudier jusqu’au aujourd’hui le Recueil de « romances » espagnols de tradition orale moderne étant représentant d’une très délicate licence poétique étudié tout au long des années par Menéndez Pidal, Diego Catalán parmi d’autres. L’étude comparative de versions d’un poème nous permet d’établir à quel point la renovation et la préservation, les deux moteurs de ce recueil de romances espagnols, touchent avec leurs différentes tendances la continuité de la tradition, c’est-à dire, des traces des vieux romances. Le but de ce travail est de montrer un exemple de l’utilité de l’approche comparative lors de l’étude de la poésie de tradition orale moderne.
Foi feita uma indagação onde foramutilizadas algumas das ferramentas com as quaisaté hoje se tentou estudar oRomanceiro de tradição oral moderna e que representam uma delicadíssima poética estabelecidadurante muitos anos por Menéndez Pidal, Diego Catalán e muitos outros. O estudo comparativo de versões de um mesmo poema nos permite determinaraté que ponto a renovação y conservação, os dois motores deste Romanceiro, afetam com suas diferentes tendências a continuidade da tradição, isto é, as marcas dos romances antigos. O objetivo deste trabalho é mostrar um exemplo sobre a utilidadeque pode ter o método comparativo no estudo da poesia de tradição oral moderna.
Un’indagine dove si usano alcun dei metodi con cui è stato studiato il “Romancero”1 della tradizione orale moderna e che possono essere ritrovati in una delicatissima poetica precettistica portata avanti nel corso degli anni da Menéndez Pidal, Diego Catalán e altri. Lo studio comparativo di diverse versioni dello stesso poema ci permette di stabilire che la rinnovazione e la conservazione,, i due motori di questo Romancero, condizionano, con le sue tendenze, la continuità della tradizione, cioè, le impronte dei vecchi “romances2”. Lo scopo di quest’articolo è di dimostrare l’utilità della metodologia comparativa nello studio della poesia di tradizione orale.