Después del Concilio Vaticano II, la Iglesia católica optó por las lenguas vernáculas en la comunicación Dios-creyentes. La iniciativa de la autorización del uso litúrgico de la lengua depende de la autoridad eclesiástica local. La actitud lingüística de la Iglesia gallega es marcadamente distinta de la de las iglesias locales en otras comunidades bilingües de la Península Ibérica. A pesar de una intensa actividad de las organizaciones laicas en Galicia, el proceso de la introducción del gallego en la liturgia sigue siendo muy lento. Esta situación viene determinada por varios factores: históricos, sociales, sociolingüísticos y, muy especialmente, políticos. En definitiva, las coordenadas de la elección de la lengua de comunicación de la Iglesia Católica en Galicia señala la problemática recepción de las enseñanzas conciliares por la Iglesia española.
After Vatican II Council, Catholic Church decided to use domestic languages in communication between God and the faithful. Initiative of using specified language in liturgy however depends on local church authority. The language attitude of Galician Church is considerably different than attitude of local churches in other bilingual communities present on Iberian Penisula. In spite of íntensive activity of secular organizations in Galicia process of introducing of galician language to liturgy is very slow. This situation is the result of infuence of many factors: historical, social, social – linguistic and especially political. In fact indicators of choice of communication language by Galician Church indicates on problems with reception of Council learning in Spanish Church.