Yoko Ikuno
Uno de los problemas que destaca en la traducción de obras del japonés al español es la cantidad de onomatopeyas y mímesis que quedan eliminadas del texto traducido por falta de correspondencia clara con una expresión en español. El presente artículo propone un análisis sintáctico-semántico sobre las diferentes categorías de las onomatopeyas del japonés que encuentran cabida en la sintaxis del español, constituyendo esta una de las razones fundamentales del problema de la omisión de estas expresiones japonesas en la traducción al español.