Anzaldúa, G. (1987) Borderlands/La Frontera. The New Mestiza. San Francisco: Aunt Lute Books. Trad. it. de P. Zaccaria Borderlands/La Frontera....
Benjamin, W. (1916) über Sprache überhaupt und über die Sprache der Menschen, en (1955) Gesammelte Schriften de W. Benjamin, Frankfurt: Suhrkamp,1995....
Benjamin, W. (1923) Die Aufgabe des übersetzers, en Gesammelte Schriften de W. Benjamin. Frankfurt: Suhrkamp, 1955. Trad. it. de R. Solmi...
Bhabha, H. K. (1994) The Location of Culture. Londres-Nueva York: Routledge. Trad. it. de A. Perri I luoghi della cultura. Roma: Meltemi,...
Calefato, P. (1994) Europa fenicia. Milán: Angeli.
Calefato, P. (2001) Lingua e discorso sociale. Bari: B. A. Graphis.
Calefato, P., Caprettini, G.P. y Colaizzi, G. (2001) Incontri di culture. La semiotica tra frontiere e traduzioni. Turín: Utet Libreria.
Chow, R. (1995a) Primitive Passions. Visuality, Sexuality, Ethnography, and Contemporary Chinese Cinema. Nueva York: Columbia University Press.
Chow, R. (1995b) “The Politics of Admittance: Female Sexual Agency, Miscegenation, and the Formation of Community in Frantz Fanon”, UTS Review:...
Derrida, J. (1967) De la grammatologie. París: Minuit. Trad. it. 1969, Della grammatologia, Milano, Jaca Book.
Fanon, F. (1961) Les damnées de la terre. París: Maspero. Trad. it. I dannati della terra. Milán: Edizioni di Comunità, 2000.
Drumbl, J. (2003) L’idea di traduzione in Benjamin, en Traduzione e scrittura, http://www.ledonline.it/transit/Drumbl/drumbl_03.pdf.