B
uscar
R
evistas
T
esis
Acceso usuarios
Acceso de usuarios registrados
Identificarse
¿Olvidó su contraseña?
¿Es nuevo?
Regístrese
Ventajas de registrarse
Ayuda
Ir al conteni
d
o
Las traducciones al castellano de la obra de Carme Riera
Autores:
Maria González-Davies (
entrev.
)
, Luisa Cotoner Cerdó (
entrevistado
)
Localización:
DeSignis: Publicación de la Federación Latinoamericana de Semiótica ( FELS )
,
ISSN
1578-4223,
Nº. 12, 2008
(Ejemplar dedicado a: Traducción / Género / Poscolonialismo),
págs.
177-188
Idioma:
español
Enlaces
Texto Completo Ejemplar
Dialnet Métricas
:
1
Cita
Referencias bibliográficas
Riera, Carme. Palabra de mujer, bajo el signo de una memoria impenitente. Barcelona: Laia, 1980. 202 pp. (Laia Literatura).
Riera, Carme. Cuestión de amor propio. Barcelona: Tusquets, 1988. 77 pp. (Andanzas; 72). Traducción de Qüestió d ́amor propi.
Riera, Carme. Por persona interpuesta. Barcelona: Planeta, 1989. 188 pp. (Narrativa; 113). Traducción de Joc de miralls.
Riera, Carme. Contra el amor en compañía y otros relatos. Barcelona: Destino, 1991. 216 pp. (Áncora y Delfín). Traducción de Contra l ́amor...
Riera, Carme. En el último azul. Madrid: Alfaguara, 1995. 389 pp. Traducción de Dins el darrer blau.
Riera, Carme. Mallorca, imágenes para la felicidad. Palma de Mallorca: Edicions de Turismo Cultural, Illes Balears, 2000.164 pp. (Les Illes...
Riera, Carme. Por el cielo y más allá. Madrid: Círculo de Lectores, 2001. 427 pp. (Punto de Lectura; 291/1). Traducción de Cap al cel obert.
Riera, Carme. Maravilloso viaje de Maria al país de los tulipanes, El. Con ilustraciones de Bordoy, Irene; Barcelona: Destino, 2003. 34 pp....
Riera, Carme. Mitad del alma. Madrid: Alfaguara, 2005. 224 pp. (Alfaguara Hispánica). Traducción de La meitat de l’ànima.
Riera, Carme. El verano del inglés, Madrid: Alfaguara, 2006. 147 pp. Traducción de L’estiu de l’anglès. Barcelona: Proa, 2006.
Riera, Carme. Mallorca, Bilder des Glücks. Palma de Mallorca: Edicions de Turisme Cultural, Illes Balears, 2000. 164 pp. (Les Illes de la...
Riera, Carme. In den offenen Miel. Traducción de Petra Zickmann und Manel Pérez Espejo, Germany: Edition Lübbe, 2002. 443 pp. Traducción de...
Riera, Carme. Ins fernste Blau. Traducción de Petra Zickmann y Manel Pérez Espejo, Lübbe, 2000. Traducción de Dins el darrer blau.
Riera, Carme. Florentinischer frühling: roman. Traducción de Elisabeth Brilke. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch, 1995. 189 pp. (Die...
Riera, Carme. Liebe ist kein Gesellschaftsspiel: erzählungen, Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch, 1996 . 159 pp. (Die Frau in der Gesellschaft;...
Riera, Carme. Im Spiel der Spiegel, Frankfurt, Fische, 1994. Traducción de Joc de miralls / Por persona interpuesta.
Riera, Carme. So zarte Haut: Erzählungen. Traducción de Theres Moser, Viena: Wiener Frauenverlag, 1994.Título original: Epitelis tendríssims.
Riera, Carme. Selbstsüchtige Liebe, Frankfurt, Fischer, 1993. Título original: Qüestió d’amor propi.
Riera, Carme. Meine Schwester Elba. Neue spanische Erzählerinnen, Frankfurt: Suhrkamp, 1988. (Título original: Mi hermana Elba. Nuevas narradoras...
Riera, Carme. Frauen in Spanien Erzählungen, Munich: DTV, 1989. [De Carme Riera contiene: “La cita” y “Sólo pude conservar una fotografía”,...
Riera, Carme. Der Englishe Sommer, roman, aus dem Katalanische von Kirsten Brandt. Berlin: Ullstein, 2007. (Título original: L’estiu de l’anglès.)
Riera, Carme. “Obetujem ti More, tasca C Gloria, Ano Volain, Sa Helena, Nam Iba tuto fotografu”, en Revue Svetovef, Literatúry, 4, 1987 [De...
Riera, Carme. Una primavera para Domenico Guarini. Traducción de Luisa Cotoner, Barcelona: Montesinos, 1981. 197 pp. (Visió Tundali. Contemporáneos).
Riera, Carme. Una primavera para Domenico Guarini. Traducción de Luisa Cotoner, Barcelona: Salvat, 1995. 221 pp. (Grandes Éxitos, Grandes...
Riera, Carme. Una primavera para Domenico Guarini. Traducción de Luisa Cotoner, Barcelona: Espasa Calpe, 1999. 221 pp. (ABC de la Narrativa...
Riera, Carme. Te dejo el mar. Traducción de Luisa Cotoner. Madrid: Espasa Calpe, 1991. 200 pp. (Austral; A 211) Contiene: Libro I. Te dejo,...
Riera, Carme. Llamaradas de luz. Traducción de Luisa Cotoner. Madrid: Compañía Europea de Comunicación e Información, 1991. 118 pp. (Biblioteca...
Riera, Carme. Perro mágico, El, Traducción de Rebeca Luciani, Barcelona: Destino, 2003. 33 pp. (Milcuentos). Traducción de El perro mágico.
Riera, Carme. La moitié de l’âme (roman), traduit du catalan par Mathilde Bensoussan, Paris: Éditions du Seuil, février 2006. (Título original:...
Riera, Carme. Martires moi glaroi, [MAPTYPES MOY OI ΓΛAPOI], traducción de María José Aubet i Aliki Alexandre, Atenas: Irinna, 1981. [Corresponde...
Riera, Carme. La traducción de Itai Ron Hadar de Dins el darrer blau, Jerusalem: Bambook [previsto para noviembre 2007].
Riera, Carme. Tintelingen: Verhalen. Traducción de Elly de Vries, Amsterdam: Furie, 1991. Traducción de Epitelis tendríssims.
Riera, Carme. Balcons met trieste dromen. Traducción de Marga Demmers. Amsterdam: Sara /Van Gennep, 1988. 166 pp. [Contiene: las traducciones...
Riera, Carme. Mirror images. Traducción de Cristina de la Torre. Nueva York: P. Lang, 1993. 170 pp. Traducción de Joc de miralls.
Riera, Carme. Report (selección de relatos). Traducción de Julie Flanagan. London: Serpent Tail, 1993.
Riera, Carme. Mallorca, pictures of happiness, Palma de Mallorca: Edicions de Turismo Cultural, Illes Balears, 2000. 164 pp. (Les Illes de...
Riera, Carme. In the last blue. Traducción de Jonathan Dunne. New York: Overlook Press, 2007. (Título original: Dins el darrer blau.)
Riera, Carme. Dove finisce il blu. Traducción de Francesco Ardolino, Roma: Fazi Editore, 1997. (Título original: Dins el darrer blau.)
Riera, Carme. Verso il cielo aperto. Traducción de Francesco Ardolino, Roma: Fazi Editore. 2002. 348 pp. (Le Strade; 61). (Título original:...
Riera, Carme. La metà dell’anima. Traducción de Ursula Bedogni, Roma: Fazi Editore, 2007. (Título original: La meitat de l’ànima.)
Riera, Carme. Kan jeg fa snakke med Ángela? en Spania Forteller, sl: De norske Bokklubbene, 1999. (Título original: ¿Está Ángela, por favor?)
Riera, Carme. Tempo de espera, tradução do castelhano de Serafim Ferreira, DIFEL 82 – Difusão Editorial, S.A., 2002. (Tiempo de espera, Lumen,...
Riera, Carme. «As you like, darling» en Antologie de prozâ scurtâ de autori din Insulele Baleare. Secolul XX. Traducere de Joan Llinàs. Bucuresti:...
Riera, Carme. Departe, în zarea albastrã.. Traducere din limba catalanã de Jana Balacciu Matei. Bucuresti: Editura Meronia, 2003. (Título...
Riera, Carme. Ceallaltã jumãtate a sufletului. Traducere din limba catalanã si cuvânt înainte de Jana Balacciu Matei. Bucuresti: Editura Meronia,...
Riera, Carme. Ispanskaja novella 70-ch godov (Traducción de Te deix, amor, la mar com a penyora), Moscú: Raguda, 1982. [A partir de la versión...
Riera, Carme. Ruhumun Yarisi (traducción de Sevin Aksoy a partir de la versión castellana: La mitad del alma), Türkçe: Yayin Yili, 2007.
Opciones
Mi Hispadoc
S
elección
Opciones de artículo
Seleccionado
Opciones de compartir
Opciones de entorno
Sugerencia / Errata
Ayuntamiento de Logroño
Fundación Dialnet
Coordinado por:
Ayuda
Accesibilidad
Aviso Legal
¿En qué podemos ayudarle?
×
Buscar en la ayuda
Buscar