B
uscar
R
evistas
T
esis
Acceso usuarios
Acceso de usuarios registrados
Identificarse
¿Olvidó su contraseña?
¿Es nuevo?
Regístrese
Ventajas de registrarse
Ayuda
Ir al conteni
d
o
Vocabulario pesquero del norte de Marruecos. Una encrucijada mediterránea
Autores:
Amina Naciri Azzouz
Localización:
Dialectologia
,
ISSN-e
2013-2247,
Nº. 18, 2017
,
págs.
73-94
Idioma:
español
Enlaces
Texto completo
Referencias bibliográficas
ALVAR, M. (1970) “Ictionimia y geografía lingüística”, Revista de Filología Española, 53, 1/4.
ANAYA REVUELTA, I. (1999) La definición enciclopédica: estudio del léxico ictionímico, Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.
BAZZANA, A. et al. (1991) “Archéologie et peuplement : les mutations médiévales, le cas de Targha”, en A. Zoyggari & J. Vignet-Zunz (dirs.),...
BELLOC, G. (1934) “Catalogue des Poissons comestibles du Maroc et de la Côte occidentale d’Afrique (du Cap Sorel au Cap Vert), Première partie....
BEHNSTEDT, P. (2002) “La frontera entre el bereber y el árabe en el Rif”, Estudios de Dialectología Norteafricana y Andalusí, 6, 10-11.
BRUNOT, L. (1920a) La mer dans les traditions et les industries à Rabat & Salé, París: E. Leroux.
BRUNOT, L. (1920b) Notes lexicologique sur le vocabulaire maritime de Rabat & Salé, París: E. Leroux.
AL-BŪʕNĀNĪ, M. (2003) “Baʕḍ al-amṯāl al-baħriyya fī-š-šamāl al-ġarbī”, en al-Amṯāl al-ʕāmmiyya fī-l-Maġrib. Tadwīnu-ha wa-tawẓīfu-ha al-ʕilmī...
CAMPS, G. y J. VIGNEZ-ZUNZ (1998) “Ghomâra”, Encyclopédie berbère 20. [En línea]. Consultado el 14 de febrero de 2015: .
CORRIENTE, F. (1981) “Notas de lexicología hispano-árabe (III y IV)”, Awraq: Estudios sobre el mundo árabe e islámico contemporáneo, 4, 5-30.
CORRIENTE, F. (1997) A dictionary of Andalusi Arabic, Leiden/Nueva York/Colonia: Brill.
CORRIENTE, F. (2008) Dictionary of Arabic and Allied Loanwords: Spanish, Portuguese, Catalan, Gallician and Kindred Dialects, Leiden: Brill.
CORRIENTE, F. (2011) A Descriptive and Comparative Grammar of Andalusi Arabic, Leiden/Nueva York/Colonia: Brill.
DAKHLIA, J. (2008) Lingua franca. Histoire d’une langue métisse en Méditerranée, Arles: Actes Sud.
DOZY, R.P.E. (1927) Supplément aux dictionnaires arabes, 2ª ed., 2 vols. Leiden/París: J. E. Brill/Librairie Orientale et américaine Maisoneuve...
EL YAÂCOUBI, M. (1996) La influencia léxica del árabe andalusí y del español moderno en el árabe dialectal marroquí, Tesis Doctoral, Universidad...
ENNAJI, M. (2005) Multilingualism, cultural identity and education in Morocco, Nueva York: Springer.
FAO COPEMED. [En línea]. Consultado el 24 de octubre de 2014: .
GONZÁLEZ GARCÍA, E. (2008) Motivación y creación léxica en las hablas populares, Tesis Doctoral, Universidad Complutense de Madrid, Facultad...
GUERRERO PARRADO, J. (2015) El dialecto árabe hablado en la ciudad marroquí de Larache, Zaragoza: Prensas de la Universidad de Zaragoza.
HEATH, J. (1989) From Code-switching to Borrowing: Foreign and Diglossic mixing in Moroccan Arabic, London/Nueva York: Kegan Paul International.
ICTIOTERM .
JOLY, A. (1912) “L’industrie à Tétouan (Suite)”, Archives marocaines, XVIII, 187-256.
KADDOUR, A. (2013) Contribución al estudio de los hispanismos en el oeste de Argelia: corpus léxico, análisis fonético, morfológico y semántico,...
KAHANE, H. et al. (1953) “El término mediterráneo faluca”, Nueva revista de Filología Hispánica, 7/2, 56-62.
LAOUST, E. (1923) “Pêcheurs berbères du Sous”, Hespéris, 3, 237-364.
LATAOUI, A. (2000) Ichtyonymie marocaine: étude historico-linguistique des noms des poissons marins au Maroc, Rabat: Faculté des lettres et...
LEÓN EL AFRICANO (1830) De l’Afrique contenant la description de ce pays, París: Imprimé aux frais du Gouvernement.
LÉVY, S. (1992) “Ports, parlers portuaires et importation linguistique”, en A. Kaddouri (coord.), Le Maroc et l’Atlantique, Rabat: Publications...
LOUIS, A. (1977) “Apports espagnols dans le vocabulaire maritime des côtes marocaines, apports italiens dans celui de des côtes tunisiens:...
MARÇAIS, W. (1911) Textes arabes de Tanger. Transcription, traduction annotée et glossaire, París: Imprimerie Nationale.
MARTÍN CORRALES, E. (2000) “La pesca española en el Magreb (ss. XVI-XVIII)”, en G. Doneddu & M. Gangemi (eds.), La pesca nel Mediterraneo...
MARTÍN CORRALES, E. (2001) Comercio de Cataluña con el mediterráneo musulmán (siglos XVI - XVIII): El comercio con los “enemigos de la fe”,...
MONDÉJAR, J. (1989) “Robalo y lubina (Morone Labrax L.). Otro capítulo de ictionimia mediterránea y atlántica”, Revista de filología española,...
MONTAGNE, R. (1923) “Les marins indigènes de la zone française du Maroc”, Hespéris, 3, 175-216.
MONTAGNE, R. (1924) “Coutumes et légendes de la côte berbère du Maroc”, Hespéris, 4, 101-116.
OMAN, G. (1966) L’ittionimia nei paesi Arabi del Mediterraneo, Florencia: Casa editrice Leo S. Olschki.
PAMIES, A. (2010) “El componente (inter)cultural en la metáfora: el caso de la ictionimia”, C. Crida Álvarez (ed.), Freseo-paremiología e...
PRÉMARE, E. et al. (1993-1999) Dictionnaire arabe-français: établi sur la base de fichiers, ouvrages, enquêtes, manuscrits études et documents...
Roullot, J. et al. (1984) Catalogue des engins de pêche au Maroc [En línea]: (Consultado el 24 de octubre de 2014).
SAYAHI, L. (2011) “Contacto y préstamo léxico: el elemento español en el árabe actual”, Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana,...
SIMONET, F.J. (1888) Glosario de voces ibéricas y latinas usadas entre los mozárabes, Madrid: Establecimiento tipográfico de Fortanet.
TRECCANI L’Enciclopedia Italiana [en línea]: .
VIGNEZ-ZUNZ, J. (1995) “Djebala”. Encyclopédie berbère, 16. [En línea] consultado el 14 de febrero de 2015: .
Opciones
Mi Hispadoc
S
elección
Opciones de artículo
Seleccionado
Opciones de compartir
Opciones de entorno
Sugerencia / Errata
Ayuntamiento de Logroño
Fundación Dialnet
Coordinado por:
Ayuda
Accesibilidad
Aviso Legal
¿En qué podemos ayudarle?
×
Buscar en la ayuda
Buscar