Croacia
Dentro del campo de la investigación fraseológica contrastiva (en este caso, español-croata) destaca la alta productividad y frecuencia de uso en la lengua hablada de las unidades fraseológicas (UF) referidas al estado de embriaguez. En este trabajo se equiparan las UF españolas y croatas que hacen mención o referencia a todas las particularidades, sensaciones o sentimientos anímicos que conlleva el estado ebrio, clasificadas y analizadas de acuerdo a la propuesta metodológica de modelos icónicos y archimetáforas (Iñesta y Pamies, 2002; Pamies, 2002), tratando de mostrar no solo la universalidad de las UF sino a la vez las particularidades culturales de ambas lenguas.
Within the field of contrastive phraseology research, more precisely Spanish-Croatian, there has been some evidence of the high productivity and frequency of use regarding the phraseological units (UF) in the spoken language, alied to the state of intoxication. This paper pretends to envolve all the particularities, sensations as well as the feelings of the inebriated state, concerning the Spanish and Croatian UF, along with a classification and analysis of the units of our interest according to the methodology of iconic models and archimetaphors (Pamies and Iñesta, 2002; Pamies, 2002). That way we will attempt not only to demonstrate the universality of the UF, but at the same time all the cultural peculiarities in respect of both languages.