Islandia
En este artículo se estudia la presencia en las lenguas danesa e islandesa de la voz caníbal. Se trata de una palabra de origen antillano que ha penetrado en las lenguas europeas a través del español a partir del siglo xvi. Se pretende trazar el camino seguido por el vocablo seleccionado desde España —lengua vehicular de la mayoría de las voces amerindias prehispanas— hasta las lenguas receptoras: italiano, alemán, danés e islandés. Además de señalar la fecha y fuente de la primera documentación de la voz objeto de este estudio se examinarán los cambios formales y semánticos que ha sufrido.
This article deals with the presence of the Antilles loanword caníbal in Danish and Icelandic. It appears to be a loanword of a Caribbean origin which was borrowed via Spanish by other European languages from the 16th century onwards. The history of the word is explained from Spanish —vehicular language of most of the pre-Hispanic Amerindian voices— to the recipient languages: Italian, German, Danish and Icelandic.
The first written sources of the word are documented and the formal and semantic changes undergone by it are also examined