El grado de fiabilidad de las ediciones de las piezas de Calderón preparadas por Juan de Vera Tassis constituye uno de los temas más controvertidos dentro de la crítica textual del teatro del Siglo de Oro. Un notable ejemplo es El Tuzaní del Alpujarra, impreso por primera vez en la desautorizada Quinta parte de 1677 y después editado por Vera Tassis con el título de Amar después de la muerte en su Novena parte de 1691. A pesar de las objeciones realizadas acerca de este texto, las últimas ediciones críticas de la obra se decantan abiertamente por él. Una revisión más detallada de los testimonios conservados, sin embargo, muestra que todos derivan de una sola copia defectuosa y ofrece claros indicios de que Vera Tassis preparó su edición a partir del texto de 1677 y otro aún más defectuoso, aunque con algunas lecciones superiores
The degree of trustworthiness of Vera Tassis’s editions of Calderón’s plays is one of the most controversial issues within the field of textual criticism of Golden Age theatre. A remarkable case is offered by El Tuzaní del Alpujarra, first printed in the Quinta parte of 1677, disowned by the author, and later edited by Vera Tassis under the title Amar después de la muerte in the Novena parte of 1691. Although the reliability of this latter text has been questioned, it has been chosen as the basis in the most recent critical editions of the play. A fuller consideration of the extant materials, however, provides evidence in support of the hypothesis that all of them ultimately derive from one faulty copy, and that Vera Tassis’s edition resorted to the Quinta parte of 1677 and another source, the text of which generally was more defective, though occasionally preserved superior readings