En este artículo se realiza una revisión crítica del tratamiento dado en la 23.ª edición del DRAE (2014) a los extranjerismos crudos, es decir, aquellas voces que, por no atenerse a las normas gráfico-fonológicas del español, se presentan en la obra académica con lemas en cursiva. Se comparan, cuando es posible, con la anterior edición del DRAE y con el avance de la 23.ª, en un intento de observar qué criterios se aplican y si se hace coherentemente.
This paper offers a critical review regarding the presence and consideration of ‘extranjerismos crudos’ (rough foreigisms) in the 23rd edition of DRAE (2014); namely, those words that do not follow the spelling and phonetic rules of the Spanish language and appear, for that reason, as lemmas in italics in the academic dictionary. The previous edition of DRAE and the preview for the 23rd edition are compared, when possible, with the aim to observe the criteria employed and determine if said criteria has been applied in a proper and consistent manner.