Nerea Zabalegui
Se analizan, desde una perspectiva diacrónica, los significados de ver en las construcciones a ver si, para ver si y por ver si que dependen de un verbo. El propósito es determinar las características de a ver si frente a las otras dos construcciones, ya que ésta es la única que puede emplearse también en oraciones autónomas. Distingo tres tipos de significados y tres grados de certeza: i) objetivo y certeza alta; ii) objetivo-subjetivo y certeza media; y iii) subjetivo y certeza baja. He codificado los casos extraídos del Corpus Diacrónico del Español (CORDE) de acuerdo al siglo en que fue escrito el texto y según el tipo de significado. Los resultados muestran que: a) por ver si se usa primordialmente hasta el siglo XVII; y b) el empleo de para ver si está relacionado con el significado objetivo, mientras que a ver si lo está con los significados objetivo-subjetivo y subjetivo.
The meanings of the verb ver (to see) in the constructions a ver si, para ver si, and por ver si that depend on a verb are analyzed from a diachronic perspective. The purpose is to determine the characteristics of a ver si in comparison to the other two constructions, since the former is the only one that can be used in independent sentences as well. I make a distinction between three types of meaning, and three degrees of certainty: i) objective and high certainty; ii) objective-subjective and intermediate certainty; and iii) subjective and low certainty. I categorized the cases taken from the Corpus Diacrónico del Español (Spanish Diachronic Corpus, CORDE), according to the century in which the text was written as well as the type of meaning. The results show that: a) por ver si is primarily used until the XVII century; and b) the use of para ver si is related to the objective meaning, while a ver si is associated with objective-subjective and subjective meanings.